Korpiklaani Korven Kuningas 1. Tapporauta (Killing Iron) 2. Metsämies (Forest Man) 3. Keep On Galloping 4. Northern Fall 5. Shall We Take A Turn? 6. Paljon On Koskessa Kiviä (The Rapid Has Many Rocks) 7. Ali Jäisten Vetten (Under The Icy Waters) 8. Gods On Fire 9. Nuolet Nomalan (Rabbit Arrows) 10. Kantaiso (Ancestor) 11. Kipumylly (Mill Of Pain) 12. Suden Joiku (Yoik Of The Wolf) 13. Runamoine 14. Syntykoski Syömmehessäin (Rapid Of Birth From My Heart) 15. Korven Kuningas (King Of The Woods) 1. Tapporauta (Killing Iron) -synty tapporauta -synty tapporauta Soas' sorti surmamiehet, Ilikiäimmät ilkimötsi, Häviölle hennon heimon, Kuolontyveen kurjan kansan. Lästä saapu inehmoine, Koillisesta kuninkaine, Anto ahjon, pisti palkeet, Manamalmin valjastaikski - synty tapporauta Missä poltti kostonliekki, siel ei nähty rauhaa Mikä malmis'tummaa tulta, mikä verta vahvaa Siittä synty hurmekirves - synty tapporauta Mihnä iski tapporauta, siel ei nahty rauhaa -synty tapporauta -synty tapporauta Laitto miehet miekkoihnsa, Kovapäiset kirveihiinsä, Lausu piälle tannerloihdun, Sorvaisihe sotasanat. Anto ankaran iskiellä, Kovakouran kurmutella, Kiromahdin kiskuella, Vihavirren veisahella: -synty tapporauta Missä poltti kostonliekki, siel ei nähty rauhaa Mikä malmis' tummaa tulta, mikä verta vahvaa Siittä synty hurmekirves - synty tapporauta Mihnä iski tapporauta, siel ei nähty rauhaa -synty tapporauta -synty tapporauta Heikko heimo hurjiintuihe, Kurja kansa kimmastuihe, Kosti miähil', kosti naisil', Kosti viälä lapsillekki Mihnä iski tapporauta Siinä kallot katkieli Mihnä tempas' hurmekirves Siinä lihat liiskantuihe: - synty tapporauta Missä poltti kostonliekki, siel ei nähty rauhaa Mikä malmis' tummaa tulta, mikä verta vahvaa Siittä synty hurmekirves - synty tapporauta Mihnä iski tapporauta, siel ei nähty rauhaa - synty tapporauta - synty tapporauta Sillon rautakuninkaine, Vasken tuoja, malmin luoja, Katos'iliman istumatta, Läksi iliman astumatta. Missä vuosi vilhaveri - siellä suru suurin sumas' Missä vuosi vilhaveri - siellä suru sumas' Missä poltti kostonliekki, siel ei nähty rauhaa Mikä malmis' tummaa tulta, mikä verta vahvaa Siittä synty hurmekirves - synty tapporauta Mihnä iski tapporauta, siel ei nähty rauhaa 2. Metsämies (Forest Man) Ei metsänmies ole neljännyt raatamista Sano pokasahaa nylkyttävä jätkä. Ei ole koskea tullut, joka heivannut ois Tämän jätkän tukiltansa pois [Chorus:] Se on metsämiehen työn teko raatamista, Ne on lihasvoimin kaadettu ja karsittu. Ne on hartioilla siirretty ja pinottu. Se on nälkä ja kylmä mutta korpi on koti, Joka jätkänsä ruokkii ja lämmittää. Siellä nälkäviulu laulaa ja justeeri hankaa Sano kouristaan känsänen jätkä Siellä nälkäviulu laulaa ja justeeri hankaa Sano kouristaan känsänen jätkä [Chorus] 3. Keep On Galloping Keep on galloping my black horse carrying me to unknown shores through these outlandish woods and with confidence back home Lennä, laukkaa heposeni, lennä, laukkaa hallavaharja, kiiä halki kangasmaitten, murjo poikki pientareitten, kanna minnuu maailmalla, kulettele kuskiasi, näytä kaikki nähtävyyet, uuet maat ja uuet paikat. [English translation:] My horsey, keep on galloping My shadow, keep on flying. Rush over moorlands, Break through banks. Carry me around the world, Take your rider with you. Show me all the sights, Show me new countries and new places. Mikäs täss' on matkatessa, mikäs täss' on elellessä, kaikkee saam mie matkav' varrelt', kaikkee mitä tarvittenki. Paljon nähty maailmalla, paljon vielä nähtävätä, monta maita minun mennä, Kuulla noita tarinoita. [English translation:] I have a good time traveling here, I have a good time living here. I get everything along my journey, I get everything I need. There's so much everything in the world, There's so much to see. There's so many places to be To hear those hoofs. Laulan, tanssin, soiton soitan, revin riemun näistä teistä, näistä teistä, elämästä täällä Pohjantähen päässä . Tääl' on miun kotopaikka, tää on reissun päätepiste, heposeni tallipaikka, liinaharjan syntysija [English translation:] Singing, dancing, playing my song I enjoy my life along this road. My life so sweet along this road, Here at the end of the North Star. Here's my home, Here the road ends. Here's the stable of my horse, Here was born my silver haired mount. Keep on galloping my black horse carrying me to unknown shores through these outlandish woods and with confidence back home ...back home 4. Northern Fall The Woods are getting naked and the weather is getting colder I can feel this fall deep inside my bones I hear the call of the birds they are going to leave us I wonder how they know their destination The woods are turnin' colours the wilderness is shining the north prepares for winter, 'cause it will be cruel The birds calling gether they are going to leave us I always wonder how they know where to fly 5. Shall We Take A Turn? [instrumental] 6. Paljon On Koskessa Kiviä (The Rapid Has Many Rocks) Vuoksivirrat vavahtavat, kymikummut kurmuttavat Anna ei armoo koski karu, koski karu, köngäs kiero Iskee niskaan, jäytää jalkaa, syöksyy selkään, potkii päähän Huuan, karjun, kirottelen Parun, vingun, perkele! Taisto on tuima, vääntö villi, täynnä murskamurjomista Tukki alla on tukeva, parru kosken päällä kova Vettä paljon, virtaa paljon, kuinka kauan kestän vielä? Eipä köngäs periks' anna, enkä anna minäkänä! Paljon on koskessa kiviä - paljon on tukkeja vietävä Paljon on koskessa kiviä - paljon matkaa jäljellä Paljon on koskessa kiviä - kotokylä jo minnuu vuottaa Paljon on koskessa kiviä - mää eukkoni perrään jo kaipaan Jaksan seistä hädin tuskin, keksin kanssa keskustella Viiä puita, tuua puita, saa'a niistä oravannahkaa Iskee niskaan, jäytää jalkaa Syöksyy selkään, potkii päähän Huuan, karjun, kirottelen Parun, vingun, perkele! Paljon on koskessa kiviä - paljon on tukkeja vietävä Paljon on koskessa kiviä - paljon matkaa jäljellä Paljon on koskessa kiviä - kotokylä jo minnuu vuottaa Paljon on koskessa kiviä - mää eukkoni perrään jo kaipaan 7. Ali Jäisten Vetten (Under The Icy Waters) Ali jäisten vetten kuljen, alle vetten sukeltaiksen, rautaportille raahaudun, vaskiovelle vetäydyn. Tuonen herran luokse on käynyt kulkuni. Kuoleman taakse vienyt vikura tieni. Silmällänsä säkevällä. julmalla ja jykevällä kalmamiesi katselevi, manakalmo kuikuilevi. Sinisyvänköjen maahan, varjolumon valtakuntaan, nukkumahan nuokahautan, lepolintu laskiaiksen. Tuonen herran luokse on käynyt kulkuni. Kuoleman taakse vienyt vikura tieni. Silmällänsä säkevällä. julmalla ja jykevällä kalmamiesi katselevi, manakalmo kuikuilevi. Silmällänsä säkevällä. julmalla ja jykevällä kalmamiesi katselevi, manakalmo kuikuilevi. 8. Gods On Fire The snow failed to appear, This year the winter never begun, Furious storms keep raging, Nature shows her powers, Her revenge will be cruel, Now it's time to pacify our deeds Against her, And hope we still have some time butt... Seems like it's too late And cannot appease Gods are on fire Gods are on fire They won't lend a hand What is done, is done We burned all our bridges, We thought, we have lot of time, We dicided to leave our debts, To our children, Perhaps they are richer, But there was something we disregarded, The nature is in us and all the time, We were hanging ourselves with our own rope, We are not goin' to see the kids... But it's too late And cannot appease Gods are on fire Gods are on fire They won't lend a hand What is done, is done 9. Nuolet Nomalan (Rabbit Arrows) Metsä musta, kylmä taivas, kylmä taivas, koko kunnan perukoilla, jahtikentän pientareilla. Kolmas päivä, nälkä suuri- Läljet pienet toivon tuovat. Toivon tuovat, miehen vievät jäisen vouren, vaaran alle. Nuolet nomalan, sen jäljet, jäljet jumalan näen. Nuolet nomalan, sen sukset, sukset kavalan näen. Tuisku pieksää, hanki raskas hanki raskas, Pieksun kannan naula hiertää, verirailon kantapiähän. 10. Kantaiso (Ancestor) Tule maahan taivosesta, Tähtösistä, korkeuvesta, Maailmankatsojan rotu Kultakarja ja rankavoima. Tainvonpoika, mustaturkki, Multaukko, maanasuja, Källeräine, takkuranka, Vanha iso, väkiläinen. Elähe aika, surrehe aika, Palaje jälle ison luokse, Rautakodan lukon taakse, Vaskitalon salvan taa. Sinusta synty ihmiskansa, Meiän punu sinussa virtaa, Sinusta kasvi kantakansa, Suonten koskissa kovissa. Kaada ruho, kantaisä Astu nuaras parhaanlainen, Syotä penikka peinimmäinen Josta otso voimakkain. Siitä uros, josta naaras Siitä poika viekkaanlainen Josta rotu, kultakarja Ihmissuku sikiää. Elähe aika, surrehe aika, Palaje jälle ison luokse, Rautakodan lukon taakse, Vaskitalon salvan taa. Sinusta synty ihmiskansa, Meiän punu sinussa virtaa, Sinusta kasvo kantakansa, Suonten koskissa kovissa. 11. Kipumylly (Mill Of Pain) Hennon neion kova koura myllyn kampee kangistavi, kalveen immen hauras katse kivun kantaa maailmalle. Jauhaa mylly murhesia, tuottaa tuskan taikinata. Jauhaa mylly murhesia, nostattavi vahinkoja. Vääryyksien vahva rasva saapi kivun voitimeksi. Jauho säryn siemenistä, satosesta kyisen pellon. Jauhaa mylly murhesia, tuottaa tuskan taikinata. Jauhaa mylly murhesia, nostattavi vahinkoja. Paha veri maitoseksi, tytön itku mausteheksi, sitä musta hiiva nostaa, hönkä hurja turvottavi. Jauhaa mylly murhesia, tuottaa tuskan taikinata. Jauhaa mylly murhesia, nostattavi vahinkoja. Kun on kipu valmistunu, särky, ähky kirvottunu, kipumylly jo uutta jauhaa, uuen turman jytkyttävi. Jauhaa mylly murhesia, tuottaa tuskan taikinata. Jauhaa mylly murhesia, nostattavi vahinkoja. [English translation:] Tender girl with hardened hands Wrenches the crank of the mill Pale virgin with fragile look Carries the pain out to the world Mill grinds the sorrow Produces dough of agony mill grinds the sorrow creates the disasters The strong fat of injustice Will the oil of pain The flour from the seeds of pain From the harvest of the field of adders Red Blood will be the milk Girls tears will be the spice Black yeast will make it rise Dark spirit will make it swell Mill grinds the sorrow Produces dough of agony mill grinds the sorrow creates the disasters When the pain is ready and done when the ache and colic are born the mill of pain will be grinding already creating destruction again Mill grinds the sorrow Produces dough of agony mill grinds the sorrow creates the disasters 12. Suden Joiku (Yoik Of The Wolf) Viiman villin vitsomana, Melkotuulen murjomana, Juoksi hukka hurjanlaine, Riensi susi sinisilmä. Läpi vuroten, tuntureitten, Kuulu laulu laajanlainen, Läpi metsän kautta kairan, Nato joiku jämeräinen. Suden joiku vössä kuuluu, Ulvonya kuuhunki kaikuu, Sudden joiku alati kuuluu Ulvonta yössäki raikuu. Virrast' vettä hukka latki, Kymikoskesta kulautti, Villi veri syömmessänsä, Vuoksiköngäs suonissansa. Aapain halki tiensä taittaa, Jänkäin, jäyrein, yli viepi, Aate ainut aivoissansa, Suenmorsian mielessänsä. Suden joiku vössä kuuluu, Ulvonya kuuhunki kaikuu, Sudden joiku alati kuuluu Ulvonta yössäki raikuu. 13. Runamoine Ennem' muia eli paljo, paljom' miähii mahtavia. Ennem' muinoi eli myäski, suuri noita Runamoine! Runamoine - myrrysmiäsi, Runamoine - lovenkäyjä, jumaltenki veroine, sankareista suuremmoisin! Elo maassa oli kurja, katovuasi katkeraine. Sitä ei jaksanu Runamoine, Selvittäny sankar' suuri. Runamoine - myrrysmiäsi, Runamoine - lovenkäyjä, jumaltenki veroine, sankareista suuremmoisin! Matko kahen taivaan verra, kolmeen taivaan korkeutta, neljännellä napsahteli, reki täysir' riakaleiksi 14. Syntykoski Syömmehessäin (Rapid Of Birth From My Heart) Kusta tuli kirkkavalta? Kusta lämmil' leiskuvalta? Kusta kipunan kukkavalta? Kustavalta maontarpa? Mullasta on tulev' voima, väkimaasta vaskirauta, sankiasta salavimma, muramaasta maruvalta. Valo virran taivahasta, syntykoski syömmehestä, se on suotu syntyjälle, se on an'ttu antajalle. Korvesta on karvaturkki, värimaastost' veriliha, synty sykkä sitkiäinen, alkupaikka ihmismielen. Kusta turkki turpiaine? Kusta karva kaikellaane? Kusta liha luitten ylle? Kusta väkkee varsihimme? Valo virran taivahasta, syntykoski syömmehestä, se on suotu syntyjälle, se on an'ttu antajalle. 15. Korven Kuningas (King Of The Woods) [Instrumental]