Zgard Reclusion 1. Крижана байдужість / Icy Indifference 2. Відлюдництво / Reclusion Подалі,подалі від людей, подалі від народжень,подалі від смертей. Не бачити ,не чути позбутись почуттів, та викинути з памяті тягар колишніх слів. В рутині як в болоті, тонути від страстей, не хочу більше відчувати слабкості людей. Тікати з марнотрацтва,- прожитих дарoм днів, послухатися зову своїх забутих снів. По зіркам в ночі читати, Долю світу споглядати, та імя своє тепер забути, наслідки й причини збагнути. Зірвати ланцюги розлуки, сховатись в хащах лісових, і попередніх втілень муки, віддати Богу не живих. Птахів й звірей збагнути мову, та слухати вітрів пісні, скоритися природи слову, стрічати Живу на весні. Від сутінків і до світанку, мій спокій кане в забуття, в озерах зорі видно зранку, можливо серед них вже й я...... 3. Колдовство зимы / Withcraft of Winter Колдовство зимы, белой вьюги сны, солнце поглощает, холодом вещает. Ледяной оскал, голод осознал, ледяной простор, над вершиной гор. Колдовство зимы, тишиной полны, и налиты в чаши, судьбы только наши... Бледная зима, отраженье душ, пустотой полна, смерти вечный куш... 4. Вічність / Eternity Вічність простягнулась в далечінь, час-її лиш тінь. Недосяжна сприйняттю людському, непідвластна розуму земному. Вічність у туманах простору всесвіття, височіє з мороку часів, поринає в спогад лихоліття, на порозі скамянілих снів... 5. Хладокрес / Rise of Coldness 6. Відчай / Despair Були крила,їх не стало що росло в душі-зав'яло... Попіл- вітер,всюди носить смерть людей, довкола косить... Була віра і надія, хто тепер це все посіє?... Рвався жити,хмари гнати перешкоди,-спопеляти... Були крила,їх не стало що росло в душі-зав'яло... 7. Желя / Weeping Goddess Туман укутал поле брани, с травы увядшей слизывая кровь, подняла Желя к небу длани, в тоске своей застыла вновь. Всё причитает на могилах, еще не умерших людей, судьба извесна ей,но не в силах, помочь им избежать смертей. Таков удел по воле Рода, С сестрицой Карной причитать, на протяженьи кологода, скорбить по мертвым и страдать. Невыносима боль утраты, Дажбога внуков хоронить, И в Навьи провожать палаты, судьбы свой жребий изменить. Кто храбро смог в защиту края, всем сердцем родину любить, вернутся ,и беды не зная, в потомках скоро будут жить. 8. В корне мирового древа / In the Roots of World Tree В корне мирового древа, семена пространств цветут, вне добра,вне лжи,вне гнева, всей вселенной жизнь дают. И роняя лист внезапно, где то вспыхнула звезда, воздавая мрак стократно, открывает смерть глаза. Взгляд безстрастный и глубокий, вовлекает в тишину, к свету путь из тьмы далёкий, совершенства сорвав пелену. Грёзит снами мёртвых -вечность, духом нерождённых, и уходит в бесконечность, молний раскалённых. Там неведомые чащи, и погост погасших звёзд, свет их больше не блестящий, лишь алтарь застывших слёз...