Lacrimosa - Sehnsucht | ||||
| ||||
1. Die Sehnsucht In Mir Versucht -- erneut versucht Bin ich still -- starr -- und erstaunt Und ein wenig -- ja ein wenig beseelt Ich schwebe über die zahme See Kann das frische Nass Auf meinen Füssen schier erahnen Erlesen bist Du Dass solches Du kannst schaffen Und sieh' -- ich blute nicht mehr Gleichwohl schwerelos So ruhen meine Blicke auf Dir Und ich fühle einen Hauch von Frieden Und so ziehst Du weiter und das Bild verweht Alles löst sich auf Nichts bleibt zurück Alleine die Stille bleibt bestehen Und die Ruhe wird beängstigend Lethargie und Einsamkeit begleiten sie Und ich winde mich in mich hinein Und der Sturm zieht auf Peitscht die Wellen auf Könnte ich mich doch erheben Und noch einmal zu Dir sehen Und ich spräche -- ich würde sagen: Du bist hier -- jetzt ist alles gut [English translation:] The Longing In Me Tried - tried again I am silent - numb - and astonished And a little - just a little inspired I float over the placid lake Can almost feel the fresh wetness Caressing my feet You are exquisite That you can create such things And look - I am no longer bleeding Weightless nonetheless My eyes rest upon you And I feel a touch of tranquillity And so you move on and the picture fades Everything dissolves Nothing is left Only the silence remains And the stillness becomes frightening Lethargy and loneliness are their accompaniment And I curl into myself And the storm approaches Whipping up the waves Could I but rise And look once agains at you And were I able to speak - I would say: You are here - now everything is good 2. Mandira Nabula Wir werden gejagt Nichts geht mehr Und was Ihr sagt macht keinen Sinn! Der Boden und was darunter ist Das zieht mich an Ich höre Deinen Namen Kann deinen herzschlag nicht spüren Ich will weitergehen Halte mich nicht mehr fest! Lass mich los! Mandira Nabula - diese Nacht vergeht Gestern warst Du noch bei ihnen Heute schreist Du schon mit jenen Ausgesaugt - ich dreh' mich um Ich frage mich ob Du Dich siehst Denn diese Welt dreht sich nicht um Dich Sieh mich an - ich bin der Feind in Dir Fass' dich an - dann pack' ich Dich! Halt mich fest! Alles - alles! Alles hätte ich für Dich gegeben! Mandira Nabula - diese Nacht vergeht Ich lebe - ich liebe Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh' Und die Schatten fallen Und die Erde bebt Das Herz zerbricht Abgerissen - ausgezogen und verbrannt Das Herz zerbricht Unsere Sprache ist nicht die gleiche Auch wenn Du immer noch denkst und fühlst Ich lebe - ich liebe Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh' Mandira Nabula... [English translation:] Mandira Nabula We are hunted There's nothing more to be done And what you say makes no sense! The ground and what is under it That attracts me I hear your name Cannot feel your heartbeat I want to go on Do not hold on to me any longer! Let me go! Mandira Nabula - this night will pass Yesterday you were still whit these Today you are shouting with those Exhausted - I turn I wonder if you can see yourself Because this world does not revolve around you Look at me - I am the enemy within Hold on to yourself - then I'll grab you! Hold me right! Everything - everything I would have given everything for you! Mandira Nabula - this night will pass I live - I love And I breathe each time I see you And the shadows fall And the Earth trembles This heart breaks Torn away - pulled out and burned This heart breaks Our language is not the same Even if you still think and feel I live - I love And I breathe each time I see you Mandira Nabula... 3. Alles Unter Schmerzen (A.U.S.) Meinen Namen verängstigt gehört Und doch froh - so froh - so froh Ihn zu hören Meiner wird gedacht - was folgt ist einerlei Ob Ungerechtigkeit - ob Verachtung Was folgt ist einerlei Ich hör' ein Wort aus Deinem Mund Alles unter Schmerzen Mein Name unter Schmerzen Meine Lippen formen Worte Doch will die Zunge sie nicht schlagen Angst hält mich stumm - so stumm Und hält mich farblos eingepackt Chance vertan Bemerkung verschenkt Bedeutung verloren Alles unter Schmerz Ablehnung folgt schon wieder... Ich vermisse jene Freiheit Die ein Liebender nicht kennt Doch vermisse ich die Liebe Die den Lieben empfängt [English translation:] Everything In Pain (A.U.S.) My name heard in fear And yet glad - so glad - so glad To hear it Someone thinks of me - what follows doesn't matter Whether injustice - or contempt Waht follows doesn't matter I hear a word from your mouth Everything in pain My name is pain My lips from words But my tongue won't articulate them Fear strikes me dumb - so dumb And holds me in pale folds Missed opportunity Words are wasted Meaning is lost Everything in pain Rejection again... I miss that freedom That a lover does not know Yet I miss the love That receives the lover 4. Feuer Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg Dass meine Zeit ich opfer' - dass ich dieses schrieb Doch Zeit ist eine Hure - gibt sich in Hast Schon lange habe ich mich an Dir satt gehasst Das ist Deine Zeit - das ist Deine Zeit - zu verbrennen Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit Dich zu verbrennen An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich schreien Mein Mitleid gebe ich nur den Bedurftiging Ja - einsam ist es bei den Überheblichen Dein Gas ist nicht halb voll und nein - Dein Glas ist nicht halb leer Du hast nur diesen Wasserrand Auf dem Deim Glass zuvor mal stand Langsam wird es Zeit - endlich wieder Zeit Dass ist nun die Zeit - es ist Zeit Das ist Deine Zeit - dast ist Deine Zeit - zu verbrennen Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit Dich zu verbrennen Deine Ignoranz - deine Selbstgefälltigkeit Deine Besserwisserei - deine Egoismus implodiert An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich schreien [English translation:] Fire This your first and your last victory That I sacrifice my time - that I wrote this But time is a whore - gives herself in haste I have long gorged on my hatred of you This is your time - this is your time - to burn This is my time - this is my time To burn you One day you will be in this dark place I will send you fire and then I listen to your screams My sympathy I save for those who deserve it Yes - arrogance is a lonely place Your glass is not half full and no - Your glass is not half empty You have nothing but this water spot Where your glass once stood The time has come - time once again This is now the time - it is time This is your time - this is your time - to burn This is my time - this is my time To burn you Your ignorance - your smugness Your superiority - your egoism implodes One day you will be in this dark place I will send you fire and then I listen to yout screams 5. A Prayer For Your Heart Panic - let me search for you Keep you close - so close Get my strength through you Vanish - all this endless pain Come back to me Let's turn back the time The past calls me - longing to you I'm still in love - with all that you did Oh - I can't be aware Of all the things that you are Let me hold on to you Like you are in my memories Come back to me Life - I won't let it in Rather push it out Dig my fear in substitutes Pray - I will pray for your heart To stop to bleed And to cure that disease Now I know that you love me still It won't change a thing I will never make you hope I am your love lost Don't disappear - You're such a good memory Let me unchain you from me His my sole prayer For bleesing your heart The strenght you had Has vanished in vain I would give you a hand If only that would help Ist time to restart And to step into the world Out of the dream Into your life? 6. I Lost My Star In Krasnodar Something else was in this place Something I will never meet again Something we will always think of I saw the glance in your eyes Before it disappeared And I saw the disillution in your eyes Your terrible confusion I killed a star in Krasnodar I didn't see the death between my lips I'm sorry for the things I said - and did not say I am - I'm not afraid I am - I'm not afraid of you So I was blind for what I saw So I was deaf for what I heard I lost a star in Krasnodar So I am cold to what I felt So I am dead for I'm alive I lost a star in Krasnodar In Krasnodar Shine - shine - shine - my star Shine - shine - wherever you are You are not here in this place For I know we will not meet again Therefore I will always think of you Why can't you just see: I am no alien - don't you know? I am as black as white Always the one who's fighting for Someone to hold I killed your smile I killed your belief I killed the star of Krasnodar I'm sorry for the things i did - and did not do So I was blind for what I saw So I was deaf for what I heard I lost a star in Krasnodar I lost my star So I am cold to what I felt So I am dead for I'm alive I lost a star in Krasnodar In Krasnodar Shine - shine - shine - my star Shine - shine - wherever you are 7. Die Taube Die Taube Deinen Vater hast Du nie gekannt Deine Mutter war wie eine Taube Sie flog von Ast zu Ast - gleich Noahs Späherin In Mitten der Fluten menschlichen Treibens Immer auf der Suche nach sicherem Land Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest! So wurden Fremde zu Feinden Wie sie sich streckten nach der Taube Und die Taube liess sich fangen Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest! Mit dem Koffer in der Türe Eine neue Stadt im Sonnenuntergang Eine neues Bett - ein neues Motel Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest! Von Deinem Vater sprach sie nie Nur in dieser einen Nacht Als mit wundgeküssten Lippen Und mit Schrecken im Gesicht Sie durch die Türe fiel und hauchte: Halt mich fest Jene Stadt war fremder - Jene Nacht war lauter als zuvor Sie war alleine In Tränen aufgelöst Verbarg sie ihr Gesicht vor mir Der Fremde klopfte Und herein kam der Feind Ich sah die ausgestreckte Hand Und die Taube krank vor Angst Und ich schlug und ich schlug Und ich schlug mit aller Kraft Und ich schlug auf Knochen Und ich schlug ins Gehirn Die Jahre sind dahin Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen Ein eignes Dach - ein eignes Bett Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn Bei aller Liebe die mich heute umgibt Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss Und jenen Mann Der im Sterben zu mir sprach: Ich bin zurück mein Sohn Halt mich - halt mich! [English translation:] The Dove You never knew your father Your mother was like a dove She flew from branch to branch - Like Noah's spy In the midst of the floods of human activity Always on the look out for safe land Hold me - hold me - hold me oh so tight! Thus strangers became enemies How they reached out for the dove And the dove herself be caught Hold me - hold me - hold me oh so tight! With the suitcase standing in the door A new town in the sunset A new bed - a new motel Hold me - hold me - hold me oh so tight! She never spoke of your father Only in this one night As if through lips kissed sore And with a look of horror on her face she fell through the door and breathed: Hold me tight That town was stranger - That night louder that before She was alone Distraught in tears She hid her face from me The stranger knocked And the enemy entered I saw the outstretched hand And the dove sick with fear And I hit out and I hit out And I hit out with all my strength And I hit out at bones And I hit through to the brain The years have come and gone I have not seen my mother since that night A roof over my head - A bed of my own And I love my wife and I kiss my son For all the love that now surrounds me I'll never forget the blood I shed And the dying man who said to me: I am back my son Hold me - hold me! 8. Call Me With The Voice Of Love I saw you with the flowers They weren't ment for me - no I saw you at the corner You did not turn to me For my heart is begging: Call me - call me with the voice of love Hold me - hold me in the arms of faith You were the first - you were the last I ever opened my heart to Now you seam so far away Come back and stay For I say: Call me - call me with the voice of love Hold me - hold me in the arms of faith Lead me - lead me to the gates of tenderness Feel me - feel me as I feel for you 9. Der Tote Winkel Ich war im toten Winkel In dieser - meiner Tragödie Waorte reichen nicht aus Dieses Unglück zu beschreiben Ich reiche nicht aus... Verschweisste Gedanken Im Winkel gefangen Der Standort bestimmt ihn Der Blick definiert ihn Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Winkel Fühl mich - Fühl die Haut die keiner berührt hat Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner gehört hat Ich war der tote Winkel War strategisch platziert Ich war geschehen Und sah mich selbst als ungeschehen Ich fühlte mich verspürt Verchweisste Gedanken Im Winkel gefangen Der Standort bestimmt ihn Der Blick definiert ihn Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Winkel Fühl mich - Fühl die Haut die keiner berührt hat Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner gehört hat Ich war der tote Winkel Seit jeher - der tote Winkel Nicht sichtbar - aber vermeidbar Unsichtbar - aber vermeidbar [English translation:] The Blind Spot I was in the blind spot In this - my tragedy Words are not enough To describe this misery I am not enough... Thoughts sealed Trapped in the blind spot Determined by the place Defined by the look Help me - Help me ou of the blind spot Pull me - Pull me out of the blind spot Feel me - Feel the skin that no one has touched Listen closely - Listen to what no one has heard before I was the blind spot Was strategically placed I was done And saw myself as undone I felt sensed Thoughts sealed Trapped in the blind spot Determined by the place Defined by the look Help me - Help me ou of the blind spot Pull me - Pull me out of the blind spot Feel me - Feel the skin that no one has touched Listen closely - Listen to what no one has heard before I was the blind spot Have always been the blind spot Not visible - but avoidable Insible - but avoidable 10. Koma Zu früh - zu tief - zu jung - zu viel Zu bald - zu schnell - zu spät genug Zu viel - zu früh - zu spät genug Täler ohne Berge und Berge ohne Gipfel Flügel ohne Engel - Weinen ohne Lachen Ein Herz ohne Liebe - ein Leben ohne Tod Ich vergesse keines jener Worte Aus dem Koma meiner Seele Gibt es keine Türe ins Licht Keine frische Luft Die meinen Geist umspielt Adern - Die wie Äste aus meinem Körper treiben Mich umschlingen Und mir jede Bewegung verbieten Ich steige auf zum Himmel Und verliere mich im Himmel Doch das Blau zerreisst - Das Grau bricht ein Die Schatten fallen über mich Ich warte hier - ich warte hier Ich warte hier... Damit auch ich noch etwas spüre Suche ich die Flamme Die mein Herz verbrennt Damit auch ich noch etwas höre Suche ich die Stille Die mich ruft und kennt Ganz egal wie sehr ich mich auch winde Wie weit ich laufe - wie hoch ich fliege Meine Seele liegt im Koma Das Leben stürmt an mir vorbei Ich verharre in meiner Einsamkeit Aus dem Koma meiner Seele Gibt es keine Türe ins Licht Keine frische Luft Die meinen Geist umspielt [English translation:] Coma Too early - too deep - too young - too much Too soon - too fast - too late enough Too much - too early - too late enough Valleys without mountains & mountains without summits Wings without angels - Crying without laughing A heart without love - A life without death I forget none of those words From the coma of my soul There is no doorway into the light No fresh air To caress my spirit Veins - Branching out from my body In entwining embrace Constricting every movement I rise into the air And lose myself in the sky But the blue is rent apart - The grey breaks through Shadows fall on me I wait here - I wait here I wait here... So that I - too - can still feel something I look for the flame That burns my heart So that I - too - can still hear something I look for silence That calls and knows me No matter how I writhe How far I run - how high I fly My soul lies in coma Life rushes by me I persist in my loneliness From the coma of my soul There is no doorway into the light No fresh air To caress my spirit Lyrics in plain text format |
| |