Moonsorrow - Varjoina Kuljemme Kuolleiden Maassa


Original Version 2LP+CD Version
1. Tähdetön 12:44 1. Tähdetön 12:44
2. Hävitetty 1:34 2. Hävitetty 1:34
3. Muinaiset 11:44 3. Muinaiset 11:44
4. Nälkä, väsymys ja epätoivo 1:12 4. Nälkä, väsymys ja epätoivo 1:12
5. Huuto 15:58 5. Huuto 15:58
6. Kuolleille 1:35 6. Kuolleille 1:35
7. Kuolleiden maa 16:23 7. Kuolleiden maa 16:23
total time 61:10 total time 61:10


1. Tähdetön

Jo pimeys saa | Laskeutuu kuolleiden maahan | Alas taivas painaa päämme |
Hävityksen silmiltä piilottaa |
Yksin yöstä kurkotan valoon | Sen halki huudan: päästäkää minut! | Ei kukaan
sanaakaan sano | Tuskin
vaipuu uneen | On kajo poissa palavan maailman | Pois huuhdottu kaipuu elämän |
Reki raskas meitä seuraa |
Kuolema jaloissamme | Yllä vain tähdetön taivas | Alla eloton maa | Jo pimeys
saavuttaa | Maailman viimeisen
reunan | Savuna karanneet muistot | Kaupungit ihmisten | Aika täynnä elämää |
Piirtynyt vereen ja tuhkaan |
Yllä lohduton taivas | Alla hylätty maa | Yksin yöstä kurkotan valoon | Vielä
huudan: päästäkää minut! |
Kiehuu saastunut meri | Kuoriutuu verinen kiveys katujen | Loppumme vielä
pilviä reunustaa | On ilma täällä
niin raskas | Vesi virtaa myrkkyä | Vain sodan aseet ruostuvat | Hylättyinä
pohjassa | Mihin haudata ruumiit? |
Minne juosta kun aurinko nousee? | Näkeekö kukaan jos kohotamme lippuamme? |
Kuuma tuuli hetken
pyyhkii rantaa | Valkoinen lintu sen mukaan katoaa | Mikään ei elä enää, ei
mitään taakse jää | On askel
täällä niin raskas | Tietä ei näy kivien alta | Pohjoinen kätkeytyy pilvien taa
| Harmaa maisema pyydystää
aaveita | Mennyt hiljaa pyyhkiytyy taivaanrantaan | Jalkojen alla murheiden maa
| Jossa mikään ei elä enää

[English translation:]

Starless

Darkness enters | Descending upon the land of the dead | Our heads pressed down
by the sky | Hiding the
pillage from our eyes | Alone from the night I reach towards the light | Across
it I scream: release me! | No-one
speaks a word | Hardly falling asleep | Gone is the sheen of the burning world
| The yearning for life washed
away | We are followed by a heavy sleigh | In our feet:death | Above us only a
starless sky | A lifeless earth below |
Darkness now reaching | The final edge of the world | Memories gone in smoke |
Cities of the people | Time full
of life | Drawn in blood and ash | Above us only a forlorn sky | A deserted
earth below | Alone from the night I
reach towards the light | Still screaming: release me! | The polluted sea is
boiling | The bloody paving casting
off its shell | Clouds will be lined by our ending | So heavy is the air here |
Waters flowing with poison | Only
the weapons of war rust | Lying deserted at the bottom | Where to bury the
corpses? | Where to run once the
sun rises? | Will anybody see if we raise our flag? | A scorching wind briefly
strokes the shore | With it a white
bird disappears | Nothing remains alive, nothing left behind | So heavy are the
steps here | Unseen lies the
path under the stones | The North is hidden behind clouds | Ghosts are captured
by the grey landscape | The
past is silently swept away into the skyline | Under our feet the land of
sorrows | Where nothing remains alive


2. Hävitetty

Hävitetty on maailma, johon synnyimme.
Tuhottu kaupungit, joissa asuimme. Päiviä sitten
jätimme kaiken taaksemme, toivoen että jostain
löytäisimme vielä paikan jossa on mahdollista elää.
Emme ole nähneet vielä ainuttakaan ihmistä, vain
poltettuja taloja ja eläimiä, joiden sairaudet kalvavat
myös meitä. Kaikki meistä eivät selviä pitkään.

[English translation:]

Ravaged

Ravaged is the world into which we were
born. Destroyed are the cities where we dwelt.
Days ago we left everything behind us, hoping
to find a place where it is possible to live.
We have not seen a single man, only scorched
houses and animals, whose diseases are also
plaguing us. All of us will not survive for long.


3. Muinaiset

Polku jostain tuttu vie eksyneet mukanaan | Kaatuneet puut metsän reunaan
askeleet johdattavat | Täällä
vielä kaikuu laulu niiden muinaisten voimien | Joiden kyyneleistä heijastuu
lopun nähnyt tähdetön yö |
Varmasti lehdet maassa mätänevät jotain muistavat | Ehkä kuulivat kun tuhon
airuet tästä ohi ratsastivat |
Kaukana sodasta ja nälästä | Kaukana maailmasta joka syttyi tuleen | On tänne
jäätävä, meitä on niin vähän |
Luotettava jumaliin, ehkä hetken vielä selviämme | Saamme yösijan viereltä
kantojen, lehvistä peiton | On
turha pelätä virtaavaa vettä | Ei täällä taivaalta sada tuhkaa | Jos et tunne
itseäsi pimeässä | Et tiedä mitä
kuulet hiljaisuudessa | Suusta suuhun kulkevat ikiaikaiset viisaudet | Sanat
vuosilta ennen syntymäämme |
Kaiken sen tiesimme vaan emme ymmärtäneet | Kun tuhannet silmät meitä
tuijottavat | Niiden suuntaan
kääntyvät päämme | Kohdatkaa muinaiset! | Muinainen mahti, joka repii luomukset
ihmisten | Ja syntyy
itse uudelleen | Kun taivas aukenee ja kastelee maan | Juurtuu kiveen puu
jokainen | Niin kaatuvat seinät
linnoitusten | Kuin lasi pirstoutuvat vihan muurit | Ruostuvat koneet ajan
edestämme päättyneen |
Jäävät pohjaan laivat unohtuneet | Ja jälkemme huuhtoutuvat puhtaaseen veteen |
Hetkessä pyyhkiytyvät
vuodet tuhannet | Palaavat maahan pyhät kirjoitukset | Kohdatkaa muinaiset! |
Kohdatkaa uusi maailma!

[English translation:]

The Ancient Ones

A trail dimly familiar takes the lost ones along | Fallen trees lead the steps
to the forest's edge | The song
of the ancient forces still echoes here | Reflected in their tears: a starless
night which has seen the end |
The rotting leaves on the ground surely remember | Perhaps they heard the
harbingers of doom riding
past | Far from war and hunger | Far from the world which was set ablaze | Here
we must remain, we are
so few | To trust the gods, perhaps for another moment we'll survive | Beneath
the stubs we'll make our
beds, with foliage as our blankets | No need to fear the flowing water | No ash
pouring down from the
sky here | If unfamiliar with yourself in the darkness | You will not know what
you hear in the silence |
From mouth to mouth the ancient wisdom's travel | Words dating from years before
our birth | We knew
it all, yet lacked understanding | As we are gazed at by a thousand eyes |
Towards them our heads turn |
Meet the Ancient Ones! | The Ancient Power which tears down the creations of
man | And is itself
reborn | As heaven opens and drenches the land | Every tree is rooted in stone
| Thus the walls of the
fortress fall | The walls of hatred splintered like glass | Rusting machines
from a time gone by | Ships
remain at the bottom, forgotten | And all our traces washed in clean water |
Thousands of years wiped
away in a flash | Holy writings return to the ground | Meet the Ancient Ones! |
Meet the new World!


4. Nälkä, Väsymys Ja Epätoivo

Nälkä, väsymys ja epätoivo ajavat
meitä eteenpäin. En muista, koska joku meistä
olisi viimeeksi syönyt tai nukkunut. Päivät ovat
lyhyitä, ja aurinko näyttäytyy harvoin. Taakse
on jäänyt monia. Täällä muutkin etsivät ruokaa,
ja me kelpaamme hyvin. Toivomme löytää
edes itsellemme tulevaisuus hiipuu. Meidän
maailmassamme tuskin on enää ketään.

[English translation:]

Hunger, Weariness and Despair

Hunger, Weariness and Despair are
driving us onwards. I do not remember the last
time any of us ate or slept. The days are short
and the sun is rarely seen. Many have been left
behind. Others too are looking for food, and
we are a suitable prey. Our hopes for finding
a future even for ourselves are withering away.
There is hardly anyone left in our world


5. Huuto

Silmänkantamattomiin jää silmät sokaisee | Viima täynnä vimmaa viiltää läpi
käsien | Vuoret ympäröivät
saalistaan, niin vailla uskoa | Mistä voimme täällä elää? | Mistä löydämme tien
eteenpäin? | Kylmenee
ilma vaikka päivä pitenee | Ei metsä säältä suojaa anna | Harvoin näyttäytyvät
selviytyjät erämaan |
Taakse jääneet eivät pääse haudan rauhaan | Vuoret ympäröivät saalistaan, niin
vailla uskoa | Mistä
voimme täällä elää? | Mistä löydämme tien eteenpäin? | Ei elo kohtaa kuolemaa |
Ainoastaan kärsimystä
ja tuskaa | Viety on kykymme kulkea | Voimat askeleiden ehtyneet | Heikkoina ja
haluttomina | Turmioon
eksyneet | Taivaan paino laulaa kuorona | Korviamme sen sävel piinaa | Riistäen
vapautemme, synnyttäen
pelkomme | Saa meidät säälin unohtamaan | Se kaikuu seinämistä | Ilman halki
kiirii | Menetetty toivo
viimeisten | Vuoret ympäröivät saalistaan, seuraavaksi iskevät | Mistä kukaan
täällä elää? | Mistä löytää
tie eteenpäin? | Susille jäävät uhreiksi heikot | Vahvat saavat susien tahdon |
Silmät sokeina seuraamme
ääniä | Vain ihmisluonto pahuudesta elää | Vaisto ottaa vallan kun mieli
kääntyy mustaan | Ei näy taivalta
jalkojemme alla | Suden loimi yllään, epätoivo apunaan | Pian ensimmäinen
tarttuu aseeseen | Tekee
lopun jumalanpilkasta ja hulluudesta | Kun viimeinenkin syyllistyy murhaan |
Näillä hyisillä poluilla |
Minne pimeässä ryömimme | Sinne pedot vaeltavat | Olemme esittäneet roolimme |
Se kaikuu seinämistä |
Ilman halki kiirii menetetty toivo | Kuule tuomittujen huuto | Valo paljastaa
veriroiskeet lumessa |
Teoistamme heijastuu matkamme määränpää | Ei elo kohtaa kuolemaa | Kärsimyksen
voi lopettaa |
Luontoamme pelkään | Vaan enää en voi huutoja vaientaa | Niin sade viimeiset
varjonsa langettaa |
Lakeudet muuttuneet hautausmaiksi | Saman taivaan alla selviytyjät erämaan |
Sodan muiston tieltään tuuli
pyyhkii | Se kaikuu seinämistä | Ilman halki kiirii menetetty toivo | Jo unessa
kuulen tuomittujen huudon

[English translation:]

The Scream

Beyond sight eyes are blinded by the ice | A wind filled with fury slashes
through hands | Mountains
surrounding their prey, devoid of hope | On what can we live here? | Where can
we find the path forward? |
The air gets colder, though the days grow longer | The forest provides no
shelter from the weather | Survivors
of the wilderness rarely show themselves | The ones left behind never reaching
the tranquil of a grave |
Mountains surrounding their prey, devoid of hope | On what can we live here? |
Where can we find the path
forward? | Life does not face death | Only suffering and pain | Our ability to
roam taken from us | The strength
of our steps exhausted | Feeble and lacklustre | Lost in doom | The weight of
the sky, singing like a choir | Our
ears tormented by its tones | Depriving us our freedom, giving birth to our
fears | Making us forget pity | It
echoes from the walls | Soars through the air | The lost hope of the final ones
| Mountains surrounding their
prey, next they will strike | On what does anyone live here? | Where can we
find the path forward? | To the
wolves the weak ones fall victim | But the strong ones get the will of the
wolves | Eyes blinded we follow the
sounds | Only human nature lives from evil | Instinct takes hold when the mind
turns black | No path is seen
under our feet | Donning a wolf felt, aided by despair | Soon the first one
grabs a weapon | Bringing an end
to this blasphemy and insanity | When also the last one becomes guilty of
murder | One these paths cold as
ice | Where in darkness we crawl to | Thither the beasts wander | We have
played our role | It echoes from the
walls | The lost hope soars through the air | Hear the screams of the damned |
The light reveals blood stains
in the snow | Our deeds reflect our destination | Life does not face death |
The suffering can be ended | I fear
our nature | But no longer can I silence the screams | So the rain casts its
final shadows | Plains turned into
graveyards | Under the same sky, survivors of the wilderness | Memory of war
swept away by the wind | It
echoes from the walls | The lost hope soars through the air | Already in sleep
I hear the screams of the damned


6. Kuolleille

Kuolleille kirjoitan nämä sanat. Kuulen
pimeydessä huutonne, näen valossa hahmonne.
Niin monta teistä jouduin hautaamaan ja
maasta kaivamaan. Juoksen kohti tuntematonta.
Ehkä kohtaan vielä jonkun teistä, vaikka tiedän
että matkamme on päättynyt. Kuulen veden
virtaavan, pesen siinä kasvoni. Olkoon
tämä lahjani teille.

[English translation:]

To the Dead

To the Dead I write these words. In the
darkness I hear your screams, in the light I see
your figures. So many of you I had to bury and
dig up from the ground. I'm running towards the
unknown. Perhaps I will yet meet some of you,
although I know our journey has come to an end.
I hear the water flowing, I wash my face in it.
May this be my gift to you.


7. Kuolleiden Maa

Katson pohjaan joen sulaneen | Vesi taittaa valon himmenneen | Katson itseeni,
katson sairauteen | Itseni
kaikesta vapautan | Niin kylmä maa jolla makaan | Tunnen sen liikkeen jokaisen
| Yhteen hetkeen mahtuu
elämä | Ajatukset virtaavat veden matkassa | Niin lämmin utuinen ilma | Kaukana
aurinko silmiltä piilossa |
Maailman suljen nyrkkiini veriseen | Itseni kaikesta vapautan | Hetken kai
luulin olleeni muualla | Turvassa
jumalten kostolta | Missä kohdin kuljimme harhaan? | Ei kukaan täällä voi sitä
kertoa | Varjona kuljen
kuolleiden maassa | Näen kaikki ympärillä kuolleina | Joskus kai synnyin uuteen
maailmaan | En tiennyt sen
päättyvän näin | Kynnyksellä uuden uljaan ajan | Yhä mietin miten tänne päädyin
| Kuinka loppumme sai
alkunsa | Kuka siitä oli vastuussa | En nähnyt suurta petoa | En kuullut lopun
pasuunoita | Kukaan ei tuhonnut
aurinkoa | Vain ihminen kylvi tulta | Aikamme päättyi suruun ja ruttoon | Veli
veljeltään elämän niitti | Missä
kohdin kuljimme harhaan? | Jäi kaikille jaettavaksi kuolleiden maa | Olen
siellä mistä kaikki alkaa uudelleen |
Missä valo ei värejä näytä | Kaikkialle levittäytyy tasainen niitty | Vain
taivas ylläni vaalenee | Käy rauhaisena
vierelläni tuuli | Itse silmäni suljen ja itken | Tänne jään, kaipuuta vailla |
Rikotun henkeni veden virtaan annan |
Olen siellä mistä kaikki alkaa uudelleen | Tyhjänä näyttäytyy ikuisuus ja
aukenee | Kuolleille kuolleiden maa

[English translation:]

The Land of the Dead

To the bottom of a thawed river I look | Water bends the dimmed light | I look
into myself, I look into
sickness | And release myself from everything | So cold the ground which I lie
upon | I feel it's every move |
Life contained in one moment | Thoughts flow along with water | So warm the
foggy air | Far the sun,
hidden from my eyes | In my bloody fist I enclose the world | And release
myself from everything | For a
while I must've thought I was elsewhere | Safe from the gods' revenge | Where
did we go astray? | Nobody
here can tell | As a shadow I walk in the land of the dead | I see everyone
around me deceased | Someday,
I must have been born into a new world | I did not know this was how it would
end | On the threshold
of a brave new era | Still wondering how I ended up here | How our ending
commenced | And who was
responsible | I did not see a massive beast | Did not hear the trumpets of doom
| Nobody destroyed the
sun | Fire was sowed by man alone | Our time ended in sorrow and plague |
Brothers killed by brothers |
Where did we go astray? | Left for all to divide, the land of the dead | I am
there where everythings
starts and | Where the light shows no colours | An even meadow stretching
everywhere | Only the
sky above me growing lighter | A calm breeze is blowing beside me | I close my
eyes and weep | Here I
shall remain, without yearning | My broken spirit I shall give to the streaming
waters | I am there where
everything starts anew | Eternity shows itself empty and opens up | For the
deceased, the land of the dead


Lyrics in plain text format





Main Page Bands Page Links Statistics Trading list Forum Email Zenial