Månegarm Ynglingaättens Öde 1. Freyrs blod Den förstfödde son av Yngvefreys ätt Stupade handlöst i böljfritt kar En miste ljus i dvärgkungars sal Söner tog riket när fadern slets av glöd En kung som släckte äringens törst Då ådror tömts på blod Barnen som gavs sotens död Och reds av Lokes tös Hästdisen Hel, älskade rikt Hästdisen Hel, red kungens lik Ett löfte om hämnd, för bevingade vän Hör, hör deras öden De från urgammal tid, då världen brann De av gudarnes börd, med dödens fylgja Med fördömelsens kall, blev söners fall Broder mot bror, stål krossar släktskapets borg Fälldes i strid och vars bror tyngde grenen med lik Karg stod grav, när ulv och örn slet hans liv Natten sväljer månen blek I natten ett gille med skratt och lek Rök följde objuden gäst Och elden blev värd för fest Sonen for över östens hav Hård dans honom ester gav havet kväder djupt om hans död vid hjärtat av sjö Horn töms för gudaätt de som födda med skuld och ärvde förbannelsens lott Tungt vilar ödet för hjälmbärarätt Men hågkomsten ruvar på värv av son och drott… I kvädets sång English translation The firstborn son of Yngvefrey’s kin Met his death in still mead The next met his end in the dwarven kings hall The sons of his son set their father ablaze A king who fed the harvest and soil When his veins were drained of blood His children taken by disease and ridden by Loke’s maid The horse disir Hel, held the king dear The horse disir Hel, rode his corpse An oath of revenge, for a feathered friend Hear, hear the fate of the fallen Those from a primordial time, when the world burned The descendants of gods, haunted by death An inherited curse, sealed their fate Brother against brother, steel shatters the bonds of kinship Struck down in battle, where the bodies of kin lay Barren was the grave, when wolf and eagle tore flesh from his corpse The night swallows the pale moonlight A feast in the night, with laughter and games Smoke followed an unwanted guest And the fire engulfed the gathering The son crossed over the Eastern Sea A dance of swords was what he received The sea laments his death From the heart of its depths Horns raised to honour the memory of kings Those who were born guilty, and inherited a predestined fate The fate rest upon helmet bearing kings But the deeds of the kings are preserved in a poem of death and in our songs… 2. Ulvhjärtat Så ung och skör, så späd och vek Jag var kraftlös i köttet Mig gavs där bot, att styrkan besegla Igenom ulvens blod Härdad av ulvens hjärta, mitt sinne svartnat Nu myndig och hårdast av män, redo att ta mitt arv Sex kungar skall brinna Min makt skall gro Jarlar och kungar sex kom till gravöls sång Till sal med glödande fjät De druckna ledas in All den jord, till norr och söder, allt bliva mitt All den jord till öst och väst, skall bliva min Innan jag dö… Ynglingars rike brinn med mig Låt nu elden sluka salen, bli min grav Illrådig kallad, men ulv till hug och tand Mitt land skall aldrig rivas ur min hand Kungar tolv med svek jag dräpt och stålstormen ridit Ovän med diger här, kommen för mitt fall English lyrics: So young and frail, thin and weak My flesh was feeble I shed my frailty and gathered new strength By the blood of the wolf Hardened by the wolf’s heart, my soul blackened I’ve come of age and the toughest of men, ready to claim what’s mine Six kings shall burn My might shall grow Earls and a half dozen kings, came to the funeral feast Came to a hall with glowing strides They were led to their death All land, from North to South, all shall be mine All land from East to West, shall be mine Before I die… The Ynglingars’ kingdom burns with me Let the flames engulf the hall, become my grave I’m called the Ill Ruler, but wolf to the bone My land shall not be torn from my hands Twelve kings with betrayal I slayed And battles I’ve fought Now enemies abound They have come for my land 3. Adils fall Driven till gutars ö Rövad av arvejord Havets djup vänder åter hem Mången strid Om riket kämpats Fällde Ale, en Skilfingars ättefejd Adils fall, disers kall Vänerns kalla is Röd av Freyrs ätt Spjut som fälldes fann sitt mål Konungs armring, flätat stridsnät fyrbent Ramn, röd sken hildesvin Ond nid var vävd för hans väg Vid hästdrottens död väntar Hel Makt föll från rikast av Skilfingars ätt Där under folkets sed In i dis-salen hästfursten red En dans med skölden bred Men med trollväsen sejdkraften vred Av sejden vred, föll från bog och livet slets, med skultens hav över jorden spreds Och där under sveafolkets sed In i salen den mäktige red En dans med stridsskölden bred Men med trollväsen sejdkraften vred Av sejden vred, föll från bog och livet slets Med skultens hav över jorden spreds English translation Driven to the home of Geats Robbed of his family land Ocean’s deep, returns home once again Many battles, over the land was fought Ale was slain, a Skilfingers’ kinsmen feud Adils fall, call of the Disir Vänern’s freezing ice, turned red by the kin of Freyr Spears found their targets A king’s bracelet, braided web of battle Ramn the horse, Hildesvin shone red Misery was woven into his path When the horse lord dies, Hel awaits Power fell from the richest of the Skilfinger clans There, during customs and rites Into the hall the horse ruler rode A dance with the shield held high But the seidr-being ended his life Life was torn from his skull, split open And an ocean of blood stained the soil And there, during the rites of the Swedes Into the great hall the mighty one rode A dance with the battle shield held high But the seidr-being ended his life Life was torn from his skull, split open And an ocean of blood stained the soil 4. En snara av guld Lågt bär korpens färd Med en buk stinn av finnfolkets hull Och dyrast rov, en ädlings blod Med hy ljus som nyfallen snö Här över österns salt I bojor utan järn Hon vigdes vid sin faders lik Men bidar sin tid för hämnd Hon tvangs till att bliva brud men bär med sig ett lov Hans lön skall bli getens ragg och en snara gjord av guld En livlös man ser dagen ny vid Lögens strand En smyckad död i guld så röd När månen flyr och dagen gryr vid österns rand Blev domen fälld, en blodets gäld Vår konung dräpt, han vilar högt i trädets sal Han bragds om liv, av fager viv Då månen flyr och dagen gryr vid österns rand En konungs död i himlens glöd English lyrics: The raven journeys low His guts filled with the flesh of Finns Their most valued prey, a nobleman’s blood With skin as white as newly fallen snow Here, over the Eastern Sea In chains without steel She was wed next to her father’s corpse But biding her time for revenge She was forced to be his bride but swore an oath His payment will be a braided rope And a noose made of gold A lifeless man gazes upon the dawn by Lögen’s Beach A bejeweled death in red gold When the moon flees and a new day dawns in the eastern skies The sentence was carried out, a blood debt Our king has been killed, now resting in a hall of leaves In a golden noose, by a woman’s hand When the moon flees, and a new day dawns in the eastern skies A king’s death in the sky ablaze 5. Stridsgalten Med segelhäst från östan kom gutars kung Med här till Svetjuds mark Till att pröva galtens mod Med både eld och stål de plåga folket rövade landet svårt De togo guldklädd mö furstens äkta hälft Ottars far, den hårde skilfing for till makans värn till brynjeting, med drottakämpar, att blöta blodorms svärd En grånad man, med ett farretryne, I skinande hjälm Med ändlöst hat, han vätte liden, med havsfurstens blod ” – Mitt svärd skall söndra deras lik Till Odens ges Då gutars herre, föll till mark, veknade dess hird De flydde fält och de flydde död, till Korpskogen mörk Och sveafolket, de jaga rov allt till skogens rand Bland träden gömda, de slagna gäckas, att pröva sina svärd ” – Mitt svärd skall söndra deras lik Vår gryning skola se dess blod Deras halsar stilla galgens svält Jag skall giva dem Till Oden, Oden Till Oden, deras liv ska bli korpars fröjd Oden, era liv skall till Odens ges Vid gryning hördes hornets sång, I från havet till gutars värn Hjälmar klövs till disers sång när fursten föll för stål Och aldrig mer skall de kämpa, då som Stridsgalten segna ned Och aldrig mer skall svears kung, bryta ringar till sitt folk English translation With longships from the East Came the king of Geats With an army to Svetjud’s soil To test the courage of the boar With fire and steel, they tormented the land Raided the land bare They took the gold-clad maiden The ruler’s better half Ottar’s father, the toughened Skilfing Sprung to her defence With ornate helmets, and hardened fighters, To soak the warlord’s blade A gray-haired man, with a wild boar’s heart In shimmering steel With endless hate, he turned the fields red With the blood of the Ocean ruler “ – My sword shall tear the flesh from bones, To Odin we offer” When the lord of Geats lost his life, his men lost their spirit They fled the fields, they fled their death, into the dark Ravenwood And Svetjud’s sons, they hunted their prey to the borders of the woods And by the forest, they mocked their foes, to test their swords “ – My sword shall tear the flesh from bones, Dawn will witness their blood Their necks will satisfy the hunger of the gallows I will provide To Odin, Odin To Odin, their flesh will be a raven’s feast Odin, your lives are for Odin At dawn a song from a horn could be heard From the sea, an aid for Geats Helmets split to the Disir’s song when the Boar lord fell And never again will they fight Since the fall of the Boar lord And never again shall the king of Swedes Arm his troops with bracelets 6. Auns söner Åter här och åter kung Det blod som dväljs i mig Ett arv från Frej Jag skall bli för evigt – i Elles ömma famn Jag skall bli för evigt – och döden jag bedrar Giv mig tid och giv mig liv Det blod som gavs i offer Ska ge mig vintrar fler Det blod som gavs Ett offer-blot till mig själv Fast i åldern och fjättrad av tid Skör i modet, täljer nid Hur kan en fader blota sin ätt Med söner nordens marker vätt Nio barn, jag till Oden gav Var liv gav mången somrar Men grå så svag och tärd Kött värjs från röta – Av söners unga blod Kött som värjs från röta – med söners liv Jag skall bli för evigt – giv mig tid giv mig liv Jag skall bli för evigt – och döden jag bedrar English translation Still I’m here, and still I’m king The blood that dwells in me A legacy of Freyr I shall stay forever – in Elle’s embrace I shall live forever – and death I will deceive Give me time and give me life The blood offerings I received Shall give me endless winters The blood was mine to embrace A sacrifice for myself Trapped in the ages and shackled by time The lack of courage, a craving spite How can a father give his own kin The North was drenched in the blood of his sons Nine young sons, I to Odin gave Their lives gave me many summers But in a body frail and weak Flesh is kept from rotting – By the blood of my sons My flesh is kept from rotting – By the blood of my sons I shall live forever – give me time, give me life I shall live forever – and death I will deceive 7. Vitta vettr Giv mig död, eller för han hit Han skall gälda mig sitt svek, eller plikta med sitt liv För med dig, det liv som gavs av mig Bär med dig, min vädjan och hans död Vitta véttr Långt bort i vinterrikets sal Ett löfte om återkomst till maka och barn Hans ord, var likt vårens is, blott svek Tio stränga vintrar flöt, ej bud kom från Svetjuds son Hon sände völvans nid och med sig en kungason För honom hit, till mig, eller låt honom dö för sitt löftes svek Maran rev fursten död Född ur en makes svek Drivas nid född av hennes hat Och i drömmen kvävdes hans liv En saknad råkade hans sinn Ett kall om nordanfärd, att fara till vinterns vist Han tvangs av folket bliva kvar Och varnades att detta vore trolldom och sejd English translation Give me death, or bring him here He shall pay for his deceit, or give penance with his life Bring with you, the life I gave Bring with you, my appeal and his death Vitta véttr Far away in the winter kingdom’s hall A promise to return was given to his wife and child His words, like the ice of spring, only lies Ten harsh winters passed, but no message came from Svetjud’s son She sent the völva Huld, and with her a king’s son Bring him here, to me, or let him die for his betrayal Maran tore the king to death Born from a husband’s betrayal Driven by vengeance, born from hate And in dreams she choked the life from him A yearning he suddenly felt A call from the north, to go to the winter’s sage He was forced by his people to stay And was warned that the call was all but sorcery and sejdr 8. Hågkomst av ett liv Här närde kungar Nordens tro Konungaätt sprungna utav Freyrs blod, Vilar i Svetjuds jord. Här finns ej den forna ätten mer Död följer år och tiden ler Vill vi då se, att den äring och liv vi ger Skall vissna, dö och falla ned Inget träd för evigt stå Även asken dör av sina sår Även forna gudarnes ätter förgås Endast hågkomst av ett liv består Inget träd kan för evigt stå Inget hjärta kan i evighet slå Även forna gudarnes ätter förgås Endast hågkomst av ett liv består, blott ett spår Endast hågkomsten består 9. The Wolfheart (English version) So young and frail, thin and weak My flesh was feeble I shed my frailty and gathered new strength By the blood of the wolf Hardened by the wolf's heart, my soul blackened. I’ve come of age and the toughest of men, ready to claim what’s mine Six kings shall burn, My might shall grow Earls and a half dozen kings, came to the funeral feast Came to a hall with glowing strides They were led to their death. All land, from North to South, all shall be mine All land from East to West, shall be mine Before I die ... The Ynglingars’ kingdom burns with me Let the flames engulf the hall, become my grave I’m called the Ill Ruler, but wolf to the bone My land shall not be torn from my hands Twelve kings with betrayal I slayed And battles I’ve fought Now enemies abound They have come for my land